?

Log in

No account? Create an account
bullshit against authority - larvatus prodeo
May 11th, 2005
01:02 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
bullshit against authority
            Le Champ-de-Mars.             The Parade Ground.
        Les trois Hommes Libres, le Caporal         The three Free Men, the Corporal
    LES TROIS HOMMES LIBRES : Nous sommes les hommes libres, et voici notre caporal. — Vive la liberté, la liberté, la liberté ! Nous sommes libres. — N’oublions pas que notre devoir, c’est d’être libres. Allons moins vite, nous arriverions à l’heure. La liberté, c’est de n’arriver jamais à l’heure — jamais, jamais ! pour nos exercices de liberté. Désobéissons avec ensemble… Non ! pas ensemble : une, deux, trois ! le premier à un, le deuxième à deux, le troisième à trois. Voilà toute la différence. Inventons chacun un temps différent, quoique ce soit bien fatigant. Désobéissons individuellement — au caporal des hommes libres !
    THREE FREE MEN: We are the Free Men and this is our Corporal. — Three cheers for freedom, rah, rah, rah! We are free. — Let’s not forget that our duty is to be free. Hey! slow down, lest we arrive on time. Freedom means never arriving on time — never, never! — for our freedom drills. Let’s disobey together… No! not together: one, two, three! the first will disobey on the count of one, the second on two, the third on three. That makes all the difference. Let’s each march out of step with the other two, however exhausting it may be. Let’s disobey individually — here comes the corporal of the Free Men!
    LE CAPORAL : Rassemblement !
            Ils se dispersent.
Vous, l’homme libre numéro trois, vous me ferez deux jours de salle de police, pour vous être mis, avec le numéro deux, en rang. La théorie dit : Soyez libres ! — Exercises individuels de désobéissance… L’indiscipline aveugle et de tous les instants fait la force principale des hommes libres. — Portez… arme !
    CORPORAL: Fall in!
            They fall out.
You, Free Man number three, you get two days’ detention for being in line with number two. The theory demands: you must be free! — Individual drills in disobedience … Blind and constant indiscipline constitutes the real strength of all free men. — Shoulder… arms!
    LES TROIS HOMMES LIBRES : Parlons sur les rangs. — Désobéissons. — Le premier à un, le deuxième à deux, le troisième à trois. — Une, deux, trois !
    THREE FREE MEN: Let’s talk in the ranks. — Let’s disobey. — The first on the count of one, the second on the count of two, the third on the count of three. — One, two, three!
    LE CAPORAL : Au temps ! Numéro un, vous deviez poser l’arme à terre ; numéro deux, la lever la crosse en l’air ; numéro trois, la jeter à six pas derriere et tacher de prendre ensuite une attitude libertaire. Rompez vos rangs ! Une, deux ! une, deux !
            Ils se rassemblent et sortent en évitant de marcher au pas.
    CORPORAL: As you were! As you were! Number one, you should have grounded arms; number two, raised your weapon; number three, thrown your rifle six paces behind you and then tried to assume a libertarian attitude. Fall out! One, two! one, two!
            They fall in and then march off, avoiding marching in step.
    — Alfred Jarry, Ubu enchainé, Acte I, scène II, Œuvres complètes, I, pp. 430-431     — translated by MZ

    “I’m against picketing, but I don’t know how to show it.”
    — Mitch Hedberg

Tags: , , , ,

(Leave a comment)

Subrah Iyar Appreciation Society Powered by LiveJournal.com